Feminist Translation Network
The Feminist Translation Network (FTN) aimed to bring together researchers and practitioners to explore what feminist translation means in practice in the twenty-first century, with a focus on contemporary literary translation in English.
The project ran over 2024-26 and was funded by grants from the Arts and Humanities Research Council (AHRC).

Latest blogposts

Introducing feminist translation as part of a widening participation programme
Introducing feminist translation to a group of secondary school Millenium fellows taught me that our field offers a powerful combination of subject knowledge, critical reflection, inclusive awareness and collaborative learning that can make a great contribution to widening participation.

Gender and translation: the shaping of poetic voice in Gabriela Mistral’s poetry
Matilde Miraglia explores how gender, maternity and translation converge in Gabriela Mistral’s poetry to recover obscured female agency and reframe her work within a feminist interpretive space.

The Public Shows Up for Feminist Literary Translation!
The impressive turnout for an event on feminist approaches to literary translation indicates a significant interest from the public.

An Anthology of New Feminist Translations
We’re delighted to announce the publication of our Anthology of New Feminist Translations. Earlier this year, we asked six translators – Marilyn Booth, Ruth Donnelly, Seán McDonagh, Elete Nelson-Fearon, Georgia Wall and Anam Zafar – to select a short literary text which would benefit from a feminist translation. The resulting translations are now available in a…



Picture credit:
Front cover of Rosalía de Castro, On the Edge of the River Sar: A Feminist Translation, edited and translated by Michelle Geoffrion-Vinci. Reproduced by permission of Fairleigh Dickinson University Press and Rowman & Littlefield.