Contributors to this blog share their thoughts on feminist translation practice from a variety of perspectives. Blog posts do not have to focus exclusively on contemporary literary translation into English; we welcome posts discussing feminist translation practice in other contexts and languages. We also welcome posts written in languages other than English.
-
APTIS 2024 Hot Topic roundtable: Teaching Feminist Translation
On 7 November 2024, Dr Gabriela Saldanha (University of Oslo), Dr Olga Castro (Universitat Autònoma de Barcelona/University of Warwick) and Dr Hilary Brown (University of Birmingham) ran a Hot Topic roundtable discussion entitled “Teaching Feminist Translation” at the 2024 APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland) Unconference, hosted by the…
-
Signposting Feminist Translation Strategies: Why Positionality Matters
This blogpost aims to reflect on feminist translation practices from my perspective as a translator working out of my heritage languages into English and championing a transnational approach. In recent years, I have translated works by women authors hailing from Romania that span the experience of several cultural communities: in addition to writers representing the…
-
Gender-inclusive French translation as a feminist practice
Feminist translation goes beyond simply converting words from one language to another. It is a practice deeply rooted in collaboration, valuing women’s voices and feminist texts, and respecting both our own work and the work of others.
-
Feminist Translation and the Language of Power
As International Women’s Day approaches, various events are being organised in Italy where I live, including debates, demonstrations, and strikes. In this collective reflection on the histories, claims, and practices of the feminist movement, one question has been capturing my attention: what is the relationship between feminism and power?
-
Feminist Translation in the A Level Classroom
For the past four years, I have worked with the Stephen Spender Trust to design and deliver creative translation workshops. This February, I had the opportunity to develop one such workshop for the Feminist Translation Network’s symposium at The Queen’s College in Oxford. The aim of this workshop was to encourage students to think about…
-
Why is a Feminist Translation Network important?
A feminist translation network involving researchers and practitioners is important for sharing, developing and creating feminist translation strategies. I am a translator and academic based in London and I travelled to Birmingham in October 2024 for the FTN’s opening event at the Birmingham Literature Festival. The discussions at the first event showed that the translation…
-
Thunder and Thread: Towards a Feminist, Intersemiotic Translation of Dolors Miquel’s ‘Sparrowhearts’
What is the link between pop artist Andy Warhol, contemporary Catalan poet Dolors Miquel, and intersemiotic translation? The answer may well be excess. Not a hedonistic, or overtly indulgent excess, but rather the excess of meaning which is found commonly in poetic language as well as in mimetic pop art (think Warhol’s Brillo Boxes, which…
-
A Feminist Translation from Chile
Letícia Goellner and Belén Rodríguez Salvatierra share their insights on feminist translation practice from the perspective of Latin American women, translators, and researchers in the field of Translation Studies.