Feminist Translation Blog

Contributors to this blog share their thoughts on feminist translation practice from a variety of perspectives. Blog posts do not have to focus exclusively on contemporary literary translation into English; we welcome posts discussing feminist translation practice in other contexts and languages. We also welcome posts written in languages other than English.

Get involved

Interested in contributing?

Write to us at
[email protected] 


  • Why is a Feminist Translation Network important?

    A feminist translation network involving researchers and practitioners is important for sharing, developing and creating feminist translation strategies. I am a translator and academic based in London and I travelled to Birmingham in October 2024 for the FTN’s opening event at the Birmingham Literature Festival. The discussions at the first event showed that the translation…

    Why is a Feminist Translation Network important?
  • Thunder and Thread: Towards a Feminist, Intersemiotic Translation of Dolors Miquel’s ‘Sparrowhearts’

    What is the link between pop artist Andy Warhol, contemporary Catalan poet Dolors Miquel, and intersemiotic translation?  The answer may well be excess. Not a hedonistic, or overtly indulgent excess, but rather the excess of meaning which is found commonly in poetic language as well as in mimetic pop art (think Warhol’s Brillo Boxes, which…

    Thunder and Thread: Towards a Feminist, Intersemiotic Translation of Dolors Miquel’s ‘Sparrowhearts’
  • A Feminist Translation from Chile

    Letícia Goellner and Belén Rodríguez Salvatierra share their insights on feminist translation practice from the perspective of Latin American women, translators, and researchers in the field of Translation Studies.

    A Feminist Translation from Chile